
158352082@qq.com 0771-3815600、18076334775
|
|
作者:苏静 单位:广西农业职业技术大学人文与艺术学院
|
显毫 |
slightly tippy |
|
多毫 |
fairly tippy |
|
披毫 |
tippy |
|
锋苗 |
tip |
|
身骨 |
density |
|
重实 |
heavy |
|
轻飘 |
light |
|
匀整 |
even |
|
匀齐 |
even |
|
匀称 |
even |
|
匀净 |
neat |
|
脱档 |
uneven |
|
挺直 |
straight |
|
弯曲 |
bent |
|
钩曲 |
curved |
|
平伏 |
flat and even |
|
细紧 |
wiry |
|
紧实 |
tight |
|
肥壮 |
fat and bold |
|
硕壮 |
fat and bold |
|
壮实 |
sturdy |
|
粗实 |
coarse and bold |
|
粗壮 |
coarse and sturdy |
|
粗松 |
coarse and loose |
|
松条 |
loose |
|
松泡 |
loose |
|
卷曲 |
curly |
|
盘花 |
spiral |
|
细圆 |
fine round |
|
圆结 |
round and tight |
|
圆整 |
round and uniform |
|
圆实 |
round and heavy |
|
粗圆 |
coarse and round |
|
粗扁 |
coarse and flat |
|
团块 |
lumps of leaf |
|
扁块 |
flat and lumpy |
|
圆直 |
round and straight |
|
浑直 |
round and straight |
|
浑圆 |
round |
|
扁平 |
flat |
|
扁直 |
flat and straight |
|
松扁 |
loose and flat |
|
扁条 |
flat strip-type leaf |
|
肥直 |
fat and straight |
|
粗大 |
large |
|
细小 |
small |
|
短钝 |
short and blunt |
|
短秃 |
short and blunt |
|
短碎 |
short and broken |
|
松碎 |
loose and broken |
|
下脚重 |
heavy lower parts |
|
爆点 |
blister |
|
破口 |
chop |
|
老嫩不匀 |
mixed |
|
油润 |
bloom |
|
光洁 |
smooth and dean |
|
枯燥 |
dry |
|
枯暗 |
dull dry |
|
枯红 |
dry red |
|
调匀 |
even colour |
|
花杂 |
mixed |
|
翠绿 |
jade green |
|
嫩黄 |
delicate yellow |
|
黄绿 |
yellowish green |
|
绿黄 |
greenish yellow |
|
灰绿 |
greyish green |
|
墨绿 |
dark green |
|
乌绿 |
dark green |
|
苍绿 |
deep pine green |
|
暗绿 |
dull green |
|
绿褐 |
greenish auburn |
|
青褐 |
blueish auburn |
|
黄褐 |
yellowish auburn |
|
灰褐 |
greyish auburn |
|
棕褐 |
brownish auburn |
|
褐黑 |
auburnish black |
|
乌润 |
black bloom |
|
清澈 |
clear |
|
混浊 |
suspension |
|
沉淀物 |
precipitate |
|
明亮 |
bright |
|
暗 |
dull |
|
鲜亮 |
shiny |
|
鲜艳 |
bright |
|
深 |
deep |
|
浅 |
light |
|
浅黄 |
light yellow |
|
杏黄 |
apricot |
|
深黄 |
deep yellow |
|
橙黄 |
orange |
|
橙红 |
orange red |
|
深红 |
deep red |
|
黄亮 |
bright yellow |
|
黄暗 |
dull yellow |
|
红暗 |
dull red |
|
青暗 |
dull blue |
|
高香 |
high aroma |
|
高强 |
high and intensive aroma |
|
鲜爽 |
fresh and brisk |
|
嫩香 |
tend aroma |
|
清纯 |
clean and pure |
|
甜香 |
sweet aroma |
|
板栗香 |
chestnut aroma |
|
花香 |
flowery aroma |
|
花蜜香 |
flowery and honey aroma |
|
果香 |
fruity aroma |
|
木香 |
woody aroma |
|
地域香 |
regional aroma |
|
松烟香 |
smoky pine aroma |
|
陈香 |
aroma after aging |
|
纯正 |
pure and normal |
|
平正 |
normal |
|
香飘 |
weak |
|
虚香 |
light |
|
欠纯 |
less pure |
|
足火香 |
sufficient fired aroma |
|
焦糖香 |
caramel |
|
高火 |
high-fired aroma |
|
老火 |
over-fired aroma |
|
焦气 |
burnt odour |
|
闷气 |
dull odour |
|
低 |
weak |
|
失风 |
off flavor |
|
陈气 |
stale odour |
|
酸、馁气 |
sour odour |
|
劣异气 |
tainted odour |
|
浓 |
strong |
|
厚 |
thick |
|
醇 |
mellow |
|
滑 |
smooth |
|
回甘 |
sweet after taste |
|
浓厚 |
heavy and thick |
|
醇厚 |
mellow and thick |
|
浓醇 |
heavy and mellow |
|
甘醇 |
mellow and sweet after taste |
|
甘滑 |
sweet and smooth |
|
甘鲜 |
sweet and fresh |
|
甜醇 |
sweet and mellow |
|
甜爽 |
sweet and brisk |
|
鲜醇 |
fresh and mellow |
|
醇爽 |
mellow and brisk |
|
清醇 |
clean and mellow |
|
醇正 |
mellow and normal |
|
醇和 |
mellow |
|
平和 |
neutral |
|
淡薄 |
plain and thin |
|
浊 |
tainted |
|
涩 |
astringent |
|
苦 |
bitter |
|
粗味 |
coarse |
|
青涩 |
grassy and astringent |
|
青味 |
grass taste |
|
青浊味 |
grassy and tainted |
|
熟闷味 |
steamed and overcooked |
|
闷黄味 |
dull and cooked flavor |
|
淡水味 |
pale and watery |
|
高山韵 |
high mountain flavor character |
|
丛韵 |
cong flavor character |
|
陈醇 |
stale and mellow |
|
高火味 |
high heat fired flavor |
|
老火味 |
over fired taste |
|
焦味 |
burnt taste |
|
辛味 |
pungent taste |
|
陈味 |
stale taste |
|
杂味 |
mixed taste |
|
霉味 |
mould taste |
|
劣异味 |
tainted taste |
|
细嫩 |
fine and tender |
|
肥嫩 |
fat and tender |
|
柔嫩 |
soft and tender |
|
柔软 |
soft |
|
肥亮 |
fat and bright |
|
软亮 |
soft and bright |
|
匀 |
even |
|
杂 |
uneven |
|
硬 |
hard |
|
嫩匀 |
tender and even |
|
肥厚 |
fat and thick |
|
开展 |
open |
|
舒展 |
open |
|
摊张 |
matured spread leaf |
|
青张 |
blue leaf |
|
乌条 |
dark and unopened |
|
粗老 |
coarse |
|
皱缩 |
shrink |
|
瘦薄 |
thin |
|
破碎 |
broken |
|
暗杂 |
dull and mixed |
|
硬杂 |
hard and mixed |
|
焦斑 |
burnt spots |
|
纤细 |
wiry and tender |
|
卷曲如螺 |
spiral |
|
雀舌 |
queshe(bird tongue alike) |
|
兰花形 |
orchard alike |
|
凤羽形 |
feather alike |
|
黄头 |
yellow lump |
|
圆头 |
round lump |
|
宽条 |
broad leaf |
|
宽皱 |
broad and shrink |
|
浑条 |
round leaf |
|
扁瘪 |
flat and thin |
|
细直 |
fine and straight |
|
茸毫密布 |
fully tippy |
|
茸毫披覆 |
fairly tippy |
|
茸毫遍布 |
evenly tippy |
|
脱毫 |
tip off |
|
嫩绿 |
delicate green |
|
鲜绿豆色 |
fresh mug bean color |
|
深绿 |
deep green |
|
绿润 |
green bloom |
|
银绿 |
silvery green |
|
糙米色 |
brown rice colour |
|
起霜 |
silvery |
|
露黄 |
little yellow exposed |
|
灰黄 |
greyish yellow |
|
枯黄 |
dry yellow |
|
灰暗 |
dull grey |
|
绿艳 |
brilliant green |
|
碧绿 |
jade green |
|
鲜纯 |
fresh and pure |
|
幽香 |
gentle flowery aroma |
|
纯 |
pure |
|
香薄 |
weak aroma |
|
香弱 |
weak aroma |
|
香浮 |
weak aroma |
|
透素 |
tea aroma dominant with weak floral scent |
|
透兰 |
magnolia aroma showing |
|
粗淡 |
harsh and thin |
|
靛青 |
indigo |
|
靛蓝 |
indigo |
|
红梗红叶 |
red stalk and leaf |
|
梗叶连枝 |
full shoot |
|
鱼子泡 |
scorch points |
|
金镶玉 |
jinxiangyu(gold inlaid with jade color) |
|
金黄光亮 |
golden bright |
|
褐黄 |
auburn yellow |
|
黄青 |
yellowish blue |
|
锅巴香 |
rice crust aroma |
|
泥瞅条 |
loach alike leaf |
|
皱折叶 |
shrink leaves |
|
宿梗 |
aged stalk |
|
红梗 |
red stalk |
|
青梗 |
green stalk |
|
猪肝色 |
liver color |
|
褐红 |
auburn red |
|
红褐 |
reddish auburn |
|
褐黑 |
auburn black |
|
铁黑 |
iron black |
|
半筒黄 |
semi yellow and black |
|
青黄 |
blueish yellow |
|
棕红 |
brownish red |
|
棕黄 |
brownish yellow |
|
栗红 |
chestnut red |
|
栗褐 |
chestnut auburn |
|
紫红 |
purple red |
|
粗青气 |
green and harsh odour |
|
毛火气 |
fired aroma |
|
堆味 |
aroma by pile fermentation |
|
陈韵 |
aged flavour |
|
陈厚 |
stale and thick |
|
仓味 |
tainted during storage |
|
蜻蜓头 |
dragongfiy head alike |
|
壮结 |
bold |
|
壮直 |
bold and straight |
|
细结 |
fine and tight |
|
扭曲 |
twisted |
|
尖梭 |
spindle alike leaf |
|
粽叶蒂 |
wide and thick stem |
|
白心尾 |
white-end |
|
叶背转 |
curled leaf |
|
砂绿 |
frog skin alike green |
|
青绿 |
blueish green |
|
乌褐 |
black auburn |
|
褐润 |
auburn bloom |
|
鳍鱼皮色 |
eel skin alike |
|
象牙色 |
ivory |
|
三节色 |
three-segment colour |
|
香蕉色 |
banana green |
|
明胶色 |
gelatine bloom |
|
芙蓉色 |
cotton rose white |
|
红点 |
red spots |
|
蜜绿 |
honey green |
|
蜜黄 |
honey yellow |
|
绿金黄 |
golden yellow with deep green |
|
金黄 |
golden yellow |
|
清黄 |
clear yellow |
|
茶油色 |
tea-seed oil yellow |
|
青浊 |
grassy and cloudy |
|
岩韵 |
Yan flavour |
|
音韵 |
Yin flavour |
|
粗浓 |
coarse and heavy |
|
酵味 |
fermentation taste |
|
红镶边 |
red edge |
|
毫心肥壮 |
fat bud |
|
茸毛洁白 |
white hair |
|
芽叶连枝 |
whole shoot |
|
叶缘垂卷 |
leaf edge roll down |
|
平展 |
flat leaf edge |
|
破张 |
broken leaves |
|
蜡片 |
waxy flake |
|
毫尖银白 |
silvery pekoe |
|
白底绿面 |
silvery back and green front |
|
绿叶红筋 |
green leaf and red vein |
|
铁板色 |
iron grey |
|
铁青 |
iron blue |
|
青枯 |
green with less gloss |
|
浅杏黄 |
light apricot |
|
微红 |
slight red |
|
毫香 |
tip aroma |
|
失鲜 |
stale aroma |
|
清甜 |
clean and sweet |
|
毫味 |
tippy hair taste |
|
红张 |
red leaf |
|
暗张 |
dull leaf |
|
铁灰绿 |
iron grey with green |
|
金毫 |
golden pekoe |
|
紧卷 |
tightly curled |
|
折皱片 |
shrink |
|
毛衣 |
fiber |
|
茎皮 |
stem and skin |
|
毛糙 |
coarse |
|
灰枯 |
dry grey |
|
红艳 |
red and brilliant |
|
红亮 |
red and bright |
|
红明 |
red and clear |
|
浅红 |
light red |
|
冷后浑 |
cream down |
|
姜黄 |
ginger yellow |
|
粉红 |
pink |
|
灰白 |
greyish white |
|
浑浊 |
cloudy |
|
鲜甜 |
fresh and sweet |
|
高锐 |
high and sharp |
|
甜纯 |
sweet and pure |
|
麦芽香 |
malty |
|
桂圆干香 |
dried-longyan aroma |
|
祁门香 |
Keemun aroma |
|
浓顺 |
high and smooth |
|
浓强 |
heavy and strong |
|
浓甜 |
heavy and sweet |
|
浓涩 |
heavy and astringent |
|
桂圆汤味 |
longyan taste |
|
红匀 |
even red |
|
紫铜色 |
coppery |
|
红暗 |
dark red |
|
花青 |
mixed green |
|
乌暗 |
dark auburn |
|
古铜色 |
bronze coloured |
|
扁平四方体 |
rectangular |
|
端正 |
normal brick |
|
斧头形 |
axe shape |
|
纹理清晰 |
clean mark |
|
起层 |
warped |
|
落面 |
broken cover |
|
脱面 |
cover drop |
|
紧度适合 |
well compressed |
|
平滑 |
flat and smooth |
|
金花 |
golden flora |
|
缺口 |
broken piece |
|
包心外露 |
heart unenveloped |
|
龟裂 |
craked |
|
烧心 |
heart burnt |
|
断甑 |
broken |
|
铁饼 |
iron cake |
|
泥皴边 |
loach alike rim |
|
刀口边 |
knife edge |
|
黑褐 |
black auburn |
|
饼面银白 |
silvery cake |
|
饼面黄褐带细毫尖 |
yellowish auburn with fine pekoe |
|
饼面深褐带黄片 |
deep auburn with yellow leaves |
|
菌花香 |
fungus aroma |
|
金花香 |
jinhua fungus aroma |
|
槟榔香 |
betel nut aroma |
|
芽头 |
bud |
|
单张 |
single leaf |
|
片 |
flakes |
|
末 |
dust |
|
朴 |
coarse leaf |
|
红梗 |
red stalk |
|
红筋 |
red fibre |
|
红叶 |
red leaf |
|
渥红 |
reddish |
|
丝瓜瓢 |
mesh |
|
麻梗 |
aged stalk |
|
剥皮梗 |
stripped stalk |
|
绿苔 |
green twig |
|
上段 |
upper parts |
|
中段 |
middle parts |
|
下段 |
lower parts |
|
中和性 |
neutral |
|
相当 |
same |
|
接近 |
approximate |
|
稍高 |
little higher |
|
稍低 |
little lower |
|
较高 |
higher |
|
较低 |
lower |
|
高 |
high |
|
低 |
low |
|
强 |
superior |
|
弱 |
inferior |
|
微 |
slightly |
|
稍或略 |
little |
|
较 |
more |
|
欠 |
less |
|
尚 |
approach |
|
有 |
have |
|
显 |
show |
|
汤色 |
color of soup |
|
香气 |
incense |
|
滋味 |
flavor |
|
茶具介绍 |
Introduction of Tea Utensil |
|
烧水器皿 |
Water Heating Devices |
|
冲泡器皿 |
Teacups and Teapots |
|
品饮器皿 |
Various Tea-wares for Drinking and Tasting |
|
承载器皿 |
Tea Containers and Vessels |
|
辅助器皿 |
Supplementary Utensils for Tea Ceremony |
|
茶席布置 |
The Arrangements of Different Tea Banquets |
|
茶叶介绍 |
Tea Classifications |
|
绿茶 |
Green Tea |
|
红茶 |
Black Tea |
|
乌龙茶 |
Oolong Tea |
|
普洱茶 |
Pu'er Tea |
|
花茶 |
Scented Tea |
|
其他茶类 |
Other Categories of Tea |
|
水的介绍 |
The Importance of Water |
|
水的分类 |
Water Specifications |
|
水质介绍 |
Water Quality Standards |
|
中国名泉 |
Famous Springs in China |
|
水温掌握 |
Water Temperature Control |
|
接待礼貌用语 |
Etiquette and Politeness |
|
问候与结识 |
Reception and Greetings |
|
电话对话 |
Phone Communication |
|
感谢与请求 |
Making Request and Showing Gratitude |
|
祝贺与祝愿 |
Congratulations and Wishes |
|
道歉与遗憾 |
Making Apology and Expressing Regret |
|
告别与送客 |
Saying Goodbye and Seeing Visitors off |
|
咨询服务用语 |
Expressions in Providing Information and Consultation |
|
问路咨询 |
Giving Directions |
|
交通咨询 |
Requesting Transportation |
|
时间咨询 |
Telling and Asking Time |
|
购物咨询 |
Information on Shopping |
|
价格咨询 |
Asking Price |
|
天气咨询 |
Asking Weather |
|
茶馆服务 |
Teahouse Services |
|
茶与养生 |
Tea and Health |
|
迎客 |
Greeting the Guests |
|
咨客 |
Seating Guests |
|
点茶 |
Ordering Tea |
|
冲泡 |
Making Tea |
|
奉茶 |
Serving Tea |
|
品茶 |
Tea Tasting |
|
茶叶的营养成分 |
Nutrients in Tea |
|
各国对茶的评价 |
Tea’s Health Benefits Global Perspectives on Tea |
|
饮茶保健常识 |
The science of Tea Drinking |
|
茶艺解说 |
On Tea Ceremony |
|
绿茶茶艺 |
The Art of Making Green Tea |
|
红茶茶艺 |
The Art of Making Black Tea |
|
大红袍茶艺 |
The Art of Making Big Red Robe |
|
普洱茶茶艺 |
The Art of Making Pu9er Tea |
|
花茶茶艺 |
The Art of Making Flower Tea |
|
台湾乌龙茶茶艺 |
The Art of Making Taiwan Oolong Tea |
|
第三道洗茶(洗尽沧桑) |
Third Washing tea (Clean off years of wears and tears) |
|
第八道春风拂面 |
Eighth The caressing gentle breeze on your face |
|
绿茶茶艺 |
The Art of Making Green Tea |
|
第一道焚香除妄念 |
First Burning incense to get rid of the wild desires |
|
第二道冰心去凡尘 |
Second Clearing mind (Scalding tea wares) |
|
第三道玉壶养太和 |
Third Jade pot making supreme harmony (Heating up water) |
|
第四道清宫迎佳人 |
Fourth Palace welcoming the beauties (Put tea leaf into the cups) |
|
第五道甘露润莲心 |
Fifth Sweet dew quenches the heart of lotus (Pour water on tea leaf) |
|
第六道凤凰三点头 |
Sixth Phoenix noding head three times |
|
第七道碧玉沉清江 |
Seventh Jaspers submerging in the clear river |
|
第八道观音捧玉瓶 |
Eighth Guanyin holding the jade bottle |
|
第九道春波展旗枪 |
Ninth Spring breeze making ripples in a sea of flags and spears |
|
第十道慧心悟茶香 |
Tenth Smelling the tea fragrance |
|
红茶茶艺 |
The Art of Making Black Tea |
|
第十二道自斟乐无穷 |
Twelfth Drinking tea by oneself is plenty of self-enjoyment |
|
第十一道淡中品至味 |
Eleventh Savoring the tea to the last drop |
|
第一道洗净凡尘 |
First Washing off the dust of the mundane world (Scalding tea wares) |
|
第二道喜遇知音 |
Second Happy meeting with a bosom friend |
|
第三道十八相送 |
Third Walking with you for 18 miles to just say goodbye |
|
第四道相思血泪 |
Fourth Lovesick blood and tears |
|
第五道楼台相会 |
Fifth Rendezvous with the loved one |
|
第七道英灵化蝶 |
Seventh Immortal spirits transforming into butterflies |
|
第八道情满人间 |
Eighth The world is full of love |
|
大红袍茶艺 |
The Art of Making Big Red Robe |
|
第一道恭迎茶王 |
First Paying homage to the king of teas |
|
第二道焚香静气 |
Second Incense to calm the mind |
|
第三道涤净心源 |
Third Cleansing one s heart |
|
第四道喜遇知己 |
Fourth Happy encounter with one's confldante |
|
第五道大彬沐淋 |
Fifth The Great Bin taking a shower |
|
第六道茶王入宫 |
Sixth The king of tea enters into the palace |
|
第七道高山流水 |
Seventh Water flowing from a high mountain |
|
第九道乌龙入海 |
Ninth The black dragon entering the sea |
|
第十道一帘幽梦 |
Tenth A beatiful dream |
|
第十一道玉液移壶 |
Eleventh Moving liquid into another pot |
|
第十二道祥龙行雨 |
Twelfth Auspicious dragon producing rain |
|
第十三道凤凰点头 |
Thirteenth Phoenix nodding head |
|
第十四道敬献香茗 |
Fourteenth Presenting the gift of tea in respect |
|
第十五道三龙护鼎 |
Fifteenth Three dragons protecting the vessel |
|
第十六道鉴赏双色 |
Sixteenth Appreciating two colors |
|
第十七道细闻天香 |
Seventeenth Smelling the heavenly aroma with care |
|
第十九道再斟流霞 |
Nineteenth Encore of brilliant liquid |
|
第二十道感受心香 |
Twentieth Tasting the scent with heart |
|
第二十一道含英咀华 |
Twenty-first Chewing the tea leaves |
|
第二十二道三斟石乳 |
Twenty-second The third pot of Shi-ru |
|
第二十三道荡气回肠 |
Twenty-third Relishing the aroma time and again |
|
第二十四道领略岩韵 |
Twenty-fourth Experiencing the rock flavour |
|
第二十五道游龙戏水 |
Twenty-fifth Dragons playing with water |
|
第二十六道尽杯谢茶 |
Twenty-sixth Expressing thanks |
|
普洱茶茶艺 |
The Art of Making Pu'er Tea |
|
第一道赏茶(喜闻陈香) |
First Examine the tea (The joy of familiar fragrance) |
|
第二道烧水(活火烹泉) |
Second Heating water (Live fires cook spring water) |
|
第四道煮茶(品出陈韵) |
Fourth Cooking tea (Bringing out the flavor of years) |
|
第五道斟茶(平分秋色) |
Fifth The pouring of the tea (Each share of the spoil) |
|
第六道目品(瞬间烟云) |
Sixth The feast of the eye (A puff of smoke gone in a second) |
|
第八道口品(品味历史) |
Eighth Oral enjoyment (A taste of history) |
|
第七道鼻品(时光倒流) |
Seventh Enjoyment of the nose (Time flows backward) |
|
第九道回味(神游古今) |
Ninth After on the taste(A mental journey from antiquity to modem time) |
|
第十道谢茶(见好就收) |
Tenth Thanking the tea (Stop while you still can) |
|
花茶茶艺 |
The Art of Making Flower Tea |
|
第一道荷塘听雨 |
First Listening to the rain by the lily pound |
|
第二道芳丛探花 |
Second Exploring the fragrance of the flower |
|
第三道落英缤纷 |
Third The colorful view of the falling leaves |
|
第四道空山鸣泉 |
Fourth The sound of brooks in empty mountains |
|
第五道天人合— |
Fifth Heaven and man in unity |
|
第六道敬献香茗 |
Sixth Presenting the tea |
|
第七道感悟心香 |
Seventh Smelling fragrance |
|
第八道品悟茶韵 |
Eighth Enjoying the tea flavor |
|
台湾乌龙茶茶艺 |
The Art of Making Taiwan Oolong Tea |
|
第一道花露净手 |
First Cleaning hands with flower dew |
|
第二道一睹芳颜 |
Second Taking a look at the beauty |
|
第三道仙女沐浴 |
Third Fairies in the bath |
|
第四道丹凤朝阳 |
Fourth Phoenix flying towards the sun |
|
第五道彩虹飞舞 |
Fifth Rainbow dancing |
|
第六道花好月圆 |
Sixth Blooming flowers and full moon |
|
第七道敬奉香茗 |
Seventh Presenting the tea |
|
第八道感悟心香 |
Eighth Aroma from heart |
|
第九道品悟茶韵 |
Ninth Lasting appeal of tea |
|
第十道再吃茶去 |
Tenth Go tea-drinking again |
|
采茶 |
pick tea |
|
沏茶 |
make tea |
|
浓茶 |
strong tea |
|
淡茶 |
weak tea |
|
砖茶 |
brick tea |
|
头泡茶 |
the first infusion of tea |
|
杏仁茶 |
almond paste |
|
茶杯 |
teacup |
|
茶博士 |
tea room keeper |
|
茶场 |
tea plantation |
|
茶匙 |
teaspoon |
|
茶炊 |
tea-urn |
|
茶汤壶 |
tea-urn |
|
茶道 |
tea ceremony |
|
茶底 |
tea dregs |
|
茶点 |
tea and pastries |
|
午后茶点 |
afternoon tea |
|
正式茶点 |
high tea |
|
准备十客茶点 |
make ten teas |
|
吃茶点的时间 |
teatime |
|
茶店 |
tea shop |
|
茶碟 |
saucer |
|
茶饭 |
tea and rice |
|
茶饭不思 |
have no appetite for food or drink |
|
茶房 |
waiter |
|
茶坊 |
teahouse |
|
茶缸子 |
mug |
|
茶倌 |
teahouse waiter |
|
茶馆 |
teahouse |
|
茶罐 |
tea tin |
|
茶柜 |
cupboard for storing the tea set |
|
茶褐色 |
dark brown |
|
茶红色 |
Congo red |
|
茶壶 |
teapot |
|
茶花 |
camellia |
|
茶话会 |
tea party |
|
茶几 |
side table |
|
茶鸡蛋 |
tea egg |
|
茶叶蛋 |
tea egg |
|
茶剂 |
herbal mixture/herb tea |
|
茶巾 |
tea towel |
|
茶经 |
Tea Classics |
|
茶具 |
tea set/tea-things/tea service |
|
茶具文物馆 |
museum of tea-things |
|
茶客 |
customer of a tea-house/tea dealer |
|
茶枯/茶子饼 |
pulp made with oil extracted from seed of red-oil trees |
|
茶礼 |
betrothal gift |
|
茶寮 |
teahouse |
|
茶林场 |
tea plantation |
|
茶楼 |
teahouse with two or more storeys |
|
茶炉 |
water boiler/tea-stove |
|
茶卤儿 |
strong tea |
|
茶酶 |
thease |
|
茶末 |
tea dust |
|
茶农 |
tea grower |
|
茶盘 |
teaboard/tea tray |
|
茶钱 |
payment for tea in a teahouse/tip |
|
茶商 |
tea merchant |
|
茶社 |
teahouse |
|
茶师 |
tea master |
|
茶室 |
teahouse |
|
茶食 |
cakes and sweetmeats |
|
茶寿 |
108th birthday |
|
茶树 |
tea tree |
|
茶水 |
tea/boiled water |
|
茶水钱 |
tip |
|
茶水站 |
tea-stall |
|
茶肆 |
teahouse |
|
茶摊 |
tea-stall |
|
茶汤 |
gruel of millet flour and sugar/tea |
|
茶厅 |
tea lounge |
|
茶亭 |
tea-booth/tea-kiosk |
|
茶托 |
saucer |
|
茶碗 |
teacup |
|
茶味 |
tea flavour |
|
茶文化 |
tea culture |
|
茶乡 |
tea village |
|
茶锈 |
tea stain |
|
茶叶 |
tea-leaf |
|
一盒茶叶 |
a caddy of tea |
|
茶叶包装机 |
tea packer |
|
茶叶车色机 |
tea leaf polishing machine |
|
茶叶搓卷机 |
tea plazing machine |
|
茶叶袋 |
tea bag |
|
茶叶发酵机 |
tea fermenting mechine |
|
茶叶分级机 |
tea grading machine |
|
茶叶复炒机 |
tea re-roasting machine |
|
茶叶罐/茶叶筒 |
tea caddy/canister |
|
茶叶滚切机 |
tea rolling cutter |
|
茶叶盒 |
tea bok/caddy |
|
茶叶烘干机 |
tea dryer |
|
茶叶花 |
dogbane |
|
茶叶加工 |
tea processing |
|
茶叶加工厂 |
tea manufacturer |
|
茶叶末 |
tea dust |
|
茶叶揉捻机 |
tea leaf rolling machine |
|
茶叶收获机 |
tea cropper |
|
茶叶枝枯病 |
canker of tea tree |
|
茶资 |
payment for tea |
|
茶籽油/茶油 |
tea-seed oil/tea oil |
|
初制加工工艺 |
initial process |
|
传统加工工艺(精制加工工艺一) |
conventional process(refining process Ⅰ) |
|
现代加工工艺(精制加工工艺二) |
modern process(refining process Ⅱ) |
|
广西六堡茶毛茶 |
Guangxi semifinished tea |
|
传统工艺广西六堡茶散茶 |
Guangxi loose Liupao tea refining process I |
|
现代工艺广西六堡茶散茶 |
Guangxi loose Liupao tea refining process Ⅱ |
|
广西六堡茶紧压茶 |
Guangxi brick Liupao tea |
|
六堡香 |
Liu Pao flavour |
|
六堡茶散茶(散六堡茶) |
Liu Pao Tea in bulk |
|
六堡茶紧压茶 |
Pressed Liu Pao Tea |
|
袋泡六堡茶 |
tea bags--Liu Pao tea |
|
陈化 |
ageing |
|
陈年 |
aged |
|
陈年六堡茶 |
aged Liu Pao tea |
|
金花 |
golden flower |
|
金花香(菌花香) |
arohid flavour |
|
槟榔香 |
smell of betel flavour |
|
槟榔味 |
smell of betel taste |
|
陈味 |
stale taste |
|
滑 |
smooth |
|
甘滑 |
sweet and smooth |
|
留香 |
fragrant |
|
紫红 |
purple red |
|
红褐 |
reddish auburn |
|
黑褐 |
black auburn |
|
褐黑 |
auburnish black |
|
水气 |
moisture |
|
水味 |
smell of moisture |
|
茉莉花的永恒魅力 |
The timeless appeal of jasmine |
|
茉莉花茶 |
jasmine tea |
|
无糖茶饮料 |
Sugar-free tea beverages |
|
茶饮料 |
tea drinks |
|
清新的香气 |
refreshing aroma |
|
民歌《茉莉花》 |
Mo Li Hua (Jasmine Flower) |
|
种植茉莉 |
growing jasmine |
|
种植茶叶 |
growing tea leaves |
|
茶文化 |
tea culture |
|
以绿茶或白茶为基础制作花茶 |
floral teas with green or white tea as the base |
|
芬芳美丽满枝桠 |
Sweet-smelling, beautiful, stems full of buds; |
|
又香又白人人夸 |
Fragrant and white, everyone praises |
|
茶 |
Tea |
|
红茶 |
Black tea |
|
花茶 |
Scented tea |
|
黄茶 |
Yellow tea |
|
新茶 |
Sincha |
|
袋泡茶 |
Teabag |
|
花草茶 |
Herbal tea |
|
菊花茶 |
Chrysanthemum tea |
|
陈年普洱 |
Aged Pu\'er tea |
|
武夷茶 |
Bohea tea |
|
功夫茶 |
Kungfu Tea;Gongfu Tea |
|
祁门茶 |
Keemun Tea; Qimen tea |
|
龙井茶 |
Loungjing Tea; Longjing Tea;Lung Ching tea |
|
铁观音 |
Tieh-Kuan-Yin;TieGuanYin Tea |
|
白毫 |
Pekoe |
|
牛舌 |
Cowslip |
|
绿油茶 |
Camellia Oleifera |
|
绿茶 |
Green tea |
|
白茶 |
White tea |
|
普洱茶 |
Pu\'er tea;Pu Erh tea;Puu Eel tea |
|
黑茶 |
Dark tea |
|
雨前茶 |
Yu-chien tea |
|
大麦茶 |
Mugi-cha |
|
茉莉花茶 |
Jasmine tea |
|
普洱(砖) |
Block Puer tea |
|
乌龙茶 |
Oolong tea;Oulung tea |
|
熙春茶 |
Hyson Tea |
|
屯溪茶 |
Twankay Tea |
|
云雾茶 |
Cloud mist |
|
高末儿 |
Gunpowder |
|
白毫乌龙 |
White tipped oolong |
|
武夷岩茶 |
Wuyi rock tea |
|
煎茶 |
Green blade |
|
黄山毛峰 |
Yellow mountain fuzz tip |
|
碧螺春 |
Green spiral |
|
珠茶 |
Gunpowder |
|
青沱 |
Age cake puer |
|
青饼 |
Pile cake puer |
|
君山银针 |
Jun mountain silver needle |
|
银针白毫 |
White tip silver needle |
|
白牡丹 |
White penoy |
|
玉露 |
Long brow jade dew |
|
大红袍 |
Rode tea |
|
肉桂 |
Cassia tea |
|
水仙 |
Narcissus |
|
佛手 |
Finger citron |
|
熟火乌龙 |
Roast oolong |
|
桂花乌龙 |
Osmanthus oolong |
|
人参乌龙茶 |
Ginseng oolong |
|
茉莉花茶 |
Jasmine tea |
|
玫瑰绣球 |
Rose bulb |
|
烟熏红茶 |
Smoke black |
|
清茶 |
Light oolong |
|
安吉白茶 |
Anji white |
|
六安瓜片 |
Liu’an leaf |
|
凤凰单从 |
Fenghuang unique bush |
|
茶粉 |
Tea power |
|
抹茶 |
Fine powder tea |
|
茶树 |
Tea bush |
|
采青 |
Tea harvesting |
|
茶青 |
Tea leaves |
|
萎凋 |
Withering |
|
日光萎凋 |
Sun withering |
|
室内萎凋 |
Indoor withering |
|
静置 |
Setting |
|
搅拌(浪青) |
Tossing |
|
发酵 |
Fermentation |
|
氧化 |
Oxidation |
|
解块 |
Roll-breaking |
|
过筛 |
Sifting |
|
分级 |
Grading |
|
拼配 |
Blending |
|
晒青 |
Solar withering |
|
摇青 |
Stirring |
|
速溶茶 |
Instant tea |
|
提取 |
Extract |
|
杀青 |
Fixation |
|
蒸青 |
Steaming |
|
炒青 |
Stir fixation |
|
烘青 |
Baking |
|
晒青 |
Sunning |
|
揉捻 |
Rolling |
|
轻揉 |
Light rolling |
|
重揉 |
Heavy rolling |
|
布揉 |
Cloth rolling |
|
干燥 |
Drying |
|
炒干 |
Drying |
|
烘干 |
Baking |
|
晒干 |
Sunning |
|
渥堆 |
Piling |
|
精制 |
Refining |
|
筛分 |
Screening |
|
剪切 |
Cutting |
|
把梗 |
De-stemming |
|
整形 |
Shaping |
|
风选 |
Winnowing |
|
拼配 |
Blending |
|
紧压 |
Compressing |
|
覆火 |
Re-drying |
|
陈放 |
Aging |
|
加工 |
Added process |
|
焙火 |
Roasting |
|
熏花 |
Scenting |
|
调味 |
Spicing |
|
茶饮料 |
Tea beverage |
|
包装 |
Packing |
|
真空包装 |
Vacuum packing |
|
充氮包装 |
Nitrogen packs |
|
碎形小茶袋 |
Shredded-tea bag |
|
原片小袋茶 |
Leave-tea bag |
|
用具 |
Utensil |
|
水壶 |
Kettle |
|
茶匙 |
Teaspoon |
|
茶馆 |
Tea house |
|
茶壶 |
Teapot |
|
茶具 |
Tea set; tea service |
|
茶漏 |
Tea strainer |
|
茶垫 |
Tea pad |
|
茶船 |
Tea plate |
|
茶蛊 |
Tea pitcher |
|
盖置 |
Lid saucer |
|
奉茶盘 |
Tea serving tray |
|
茶杯 |
Tea cup |
|
杯托 |
Cup saucer |
|
茶巾盘 |
Tea towel tray |
|
茶荷 |
Tea holder |
|
茶巾 |
Tea towel |
|
茶拂 |
Tea brush |
|
定时器 |
Timer |
|
煮水器 |
Water heater |
|
煮水器底座 |
Heating base |
|
茶车 |
Tea cart |
|
座垫 |
Seat cushion |
|
杯套 |
Cup cover |
|
保壶巾 |
Packing wrap |
|
茶具袋 |
Tea ware bag |
|
盖碗 |
Covered bowl |
|
茶匙 |
Tea spoon |
|
茶器 |
Tea ware |
|
热水瓶 |
Thermos |
|
茶罐 |
Tea canister |
|
茶瓮 |
Tea um |
|
茶桌 |
Tea table |
|
侧柜 |
Side table |
|
茶碗 |
Tea bowl |
|
有流茶碗 |
Spout bowl |
|
茶盘 |
Tea tray;teaboard |
|
茶罐 |
Tea canister;caddy |
|
茶油 |
Tea oil |
|
茶籽油 |
Tea seed oil |
|
紫砂 |
Purple granulated ; purple sand ; terra-cotta |
|
紫砂壶 |
Purple clay teapot;purple sand teapot |
|
茶艺 |
Tea ceremony |
|
品茶 |
Tea-tasting |
|
茶道 |
Sado;tea-making |
|
备具 |
Prepare tea ware |
|
从静态到动态 |
From still to ready position |
|
备水 |
Prepare water |
|
温壶 |
Warm pot |
|
备茶 |
Prepare tea |
|
识茶 |
Recognize tea |
|
赏茶 |
Appreciate tea |
|
温盅 |
Warm pitcher |
|
置茶 |
Put in tea |
|
闻香 |
Smell fragrance |
|
第一道茶 |
First infusion |
|
计时 |
Set timer |
|
烫杯 |
Warm cups |
|
倒茶 |
Pour tea |
|
备杯 |
Prepare cups |
|
分类 |
Divide tea |
|
端杯奉茶 |
Serve tea by cups |
|
冲第二道茶 |
Second infusion |
|
持盅奉茶 |
Serve tea by pitcher |
|
供应茶点或品泉 |
Supply snacks or water |
|
去渣 |
Take out brewed leaves |
|
赏叶底 |
Appreciate leaves |
|
涮壶 |
Rinse pot |
|
归位 |
Return to seat |
|
清盅 |
Rinse pitcher |
|
收杯 |
Collect cups |
|
显豪 |
Slightly tippy |
|
多豪 |
Fairly tippy |
|
披豪 |
Tippy |
|
锋苗 |
Tip |
|
身骨 |
Density |
|
重实 |
Heavy |
|
轻飘 |
Light |
|
匀整 |
Even |
|
匀齐 |
Even |
|
匀称 |
Even |
|
匀净 |
Neat |
|
脱档 |
Uneven |
|
挺直 |
Straight |
|
弯曲 |
Bent |
|
钩曲 |
Curved |
|
平伏 |
Flat and even |
|
细紧 |
Wiry |
|
紧秀 |
Tight and slender |
|
挺秀 |
Tender and straight |
|
紧结 |
Tight and heave |
|
紧直 |
Tight and straight |
|
紧实 |
Tight |
|
肥壮 |
Fat and bold |
|
硕壮 |
Fat and bold |
|
壮实 |
Sturdy |
|
粗实 |
Coarse and bold |
|
粗壮 |
Coarse and sturdy |
|
粗松 |
Coarse and loose |
|
松条 |
Loose |
|
松泡 |
Loose |
|
卷曲 |
Curly |
|
长嘴铜壶 |
Long-spouted copper kettle |
|
烤茶 |
Roasted tea |
|
景迈山 |
Jingmai Mountain |
|
茶神 |
Tea god |
|
回甘 |
Sweet aftertaste |
|
春茶 |
Spring tea |
|
茶祖节 |
Tea Ancestor Festival |
|
茶祖 |
Tea ancestor |
|
茶魂 |
Tea soul |
|
小叶种灌木 |
Small-leaf shrub |
|
北京茶馆 |
Beijing teahouse |
|
成都茶馆 |
Chengdu teahouse |
|
茶季 |
Tea season |
|
茶农家 |
Tea farmer's home |
|
龙 |
Dragon |
|
龙行十八式 |
Dragon-style eighteen movements |
|
蒙顶山 |
Mengding Mountain |
|
流派 |
School (of thought) |
|
脱水 |
Dehydration |
|
翻炒 |
Stir-frying |
|
火候 |
Heat control |
|
老师傅 |
Master craftsman |
|
寺院 |
Monastery |
|
修行 |
Practice (spiritual) |
|
发酵 |
Fermentation |
|
轻微发酵 |
Light fermentation |
|
半发酵 |
Semi-fermentation |
|
全发酵 |
Full fermentation |
|
兼收并蓄 |
Eclectic |
|
松木烟熏 |
Pinewood smoking |
|
桐木村 |
Tongmu Village |
|
武夷山 |
Wuyi Mountain |
|
工艺传人 |
Inheritor of craftsmanship |
|
甘露之海 |
Sea of Sweet Dew |
|
藏族文献 |
Tibetan literature |
|
藏民 |
Tibetan people |
|
雅安 |
Ya'an |
|
刀子茶 |
Knife tea |
|
粗枝大叶 |
Coarse leaves |
|
溜茶 |
Slippery tea |
|
渥堆发酵 |
Pile fermentation |
|
翻堆 |
Turning the pile |
|
堆芯 |
Pile core |
|
茶叶迁徙 |
Tea migration |
|
茶叶深加工 |
Tea deep processing |
|
手工技艺 |
Handicraft skills |
|
天心永乐禅寺 |
Tianxin Yongle Temple |
|
禅修 |
Zen practice |
|
茶厂 |
Tea factory |
|
感恩 |
Gratitude |
|
太姥山 |
Taimu Mountain |
|
地衣 |
Lichen |
|
福鼎大白茶 |
Fuding white tea |
|
虫害 |
Pest damage |
|
药用价值 |
Medicinal value |
|
消炎杀菌 |
Anti-inflammatory and antibacterial |
|
白柳村 |
Bai Liu Village |
|
梅家祠堂 |
Mei Family Ancestral Hall |
|
传统 |
Tradition |
|
老白茶 |
Aged white tea |
|
成品茶 |
Finished tea |
|
茶船古道 |
Tea Boat Ancient Road |
|
福建 |
Fujian |
|
种 |
kind |
|
类 |
resemble |
|
花 |
florid |
|
茉莉 |
jasmine |
|
茶录 |
teatime record |
|
饮茶 |
have dimsum lunch (Cantonese) |
|
骨瓷 |
bone china |
|
万吨 |
tons |
|
树幅 |
span of a tree |
|
正山 |
Cheng San |
|
武夷 |
Wuyi ethnic group of Fujian Province |
|
浙江 |
Zhejiang |
|
醇厚 |
mellow and thick |
|
玉露 |
Long brow jade dew |
|
美誉 |
famous for sth |
|
种茶 |
grow tea |
|
乌润 |
black bloom |
|
英国 |
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
|
茶水 |
tea/boiled water |
|
茶疏 |
rustic tea |
|
茶谱 |
history of tea |
|
陆羽 |
Lu Yu (733-804), Chinese writer from Tang dynasty, known for his obsession with tea |
|
雨量 |
precipitation |
|
雨量充沛 |
abundant rainfall |
|
雨量不足 |
insufficient rainfall |
|
万亩 |
unit of area equal 10,000 acres |
|
三坑两涧 |
three pits and two streams |
|
三尖 |
tri-tip |
|
中国茶经 |
The Chinese Book of Tea |
|
茶经 |
Tea Classics |
|
传承 |
an inheritance |
|
严寒 |
severe winter |
|
千百年来 |
for thousands of years |
|
大观茶论 |
The Grand View Tea Theory |
|
宇治抹茶 |
Uji Matcha |
|
宇治 |
Uji |
|
安溪 |
Anxi prefecture level city in Anhui |
|
抹茶之道 |
The Way of Fine powder tea |
|
斗茶 |
cup of tea |
|
考证 |
do textual research |
|
曜变 |
one of the seven planets of pre-modern astronomy |
|
有界 |
bounded |
|
无界 |
unbounded |
|
末茶 |
tea powder |
|
毫升 |
milliliter |
|
气候温和 |
moderate climate |
|
水分 |
padding |
|
海拔 |
height above sea level |
|
温度 |
temp |
|
湿度 |
humidity level |
|
直径 |
calibre |
|
茶多酚 |
tea polyphenols |
|
茶梗 |
stem of tea |
|
趵突泉 |
Baotu |
|
适口为珍 |
palatable is precious |
|
鉴赏三色 |
Appreciate the three colors |
|
公顷 |
hectares |
|
万担 |
quintal (10000 tons) |
|
万里 |
Wan Li |
|
下乡 |
go to the countryside |
|
烫手 |
hot |
|
茶之源头 |
The Source of Tea |
|
鼻祖 |
originator |
|
为宜 |
would be appropriate |
|
回归 |
regression |
|
书院茶 |
academy of classical learning |
|
瓷器 |
chinaware |
|
澜沧江 |
Lancang River (Guizhou) |
|
澜沧江流域 |
Lancang river basin |
|
山谷 |
valleys |
|
云雾弥漫 |
clouds and mist fill the air |
|
草木 |
plants |
|
维度 |
dimension |
|
唐代 |
Tang dynasty (618-907) |
|
香茶 |
scented tea |
|
柴米油盐酱醋茶 |
life's daily necessities |
|
清茶 |
Light oolong |
|
纪录片 |
documentaries |
|
苏轼 |
drive non-stop as fast as one can |
|
倡导 |
be a proponent of |
|
健康 |
well-being |
|
傣族 |
Dai (ethnic group) |
|
儿茶 |
catechu |
|
馥郁持久 |
strongly fragrant and long-lasting |
|
竹笼 |
bamboo cage |
|
初烘 |
initial baking |
|
利尿 |
diuretic |
|
唐代 |
Tang dynasty (618-907) |
|
宋代 |
Song dynasty (960-1279) |
|
日本 |
Japanese |
|
北山文化 |
Kitayama culture |
|
千两茶 |
thousand taels of tea |
|
华夏文明 |
Chinese civilization |
|
单丛茶 |
Dancong |
|
历时 |
take (time) |
|
历朝历代 |
successive dynasties |
|
茶马互市 |
old tea-horse market between Tibet, China, Southeast Asia and India |
|
历经 |
go through |
|
原产地 |
place of origin |
|
南亚 |
southern Asia |
|
取茶 |
pick up tea |
|
古树 |
old tree |
|
古树与新芽 |
Old trees and new shoots |
|
叶片平展 |
flat leaf edge |
|
叶脉 |
venation |
|
叶面 |
foliage |
|
叶面隆起 |
foliage bulge |
|
号称 |
have a reputation as |
|
吃茶养生 |
have a cup of tea to keep you healthy |
|
同饮一江水 |
share the same river water |
|
味觉 |
basic taste |
|
味道 |
flavor |
|
苦涩 |
bitter and astringent |
|
清寂 |
quiet |
|
咖啡 |
coffee |
|
咖啡因 |
caffeine |
|
品茶 |
Tea Tasting |
|
哲学 |
philosophy |
|
茶的推广 |
Promotion of Tea |
|
蒙顶山 |
Mengding Mountain |
|
蒙顶茶 |
Mengding tea |
|
四川雅安 |
Ya'an, Sichuan |
|
回甘迅猛 |
with a quick sweet aftertaste |
|
回味悠长 |
have a long aftertaste |
|
团茶 |
round tea party |
|
垂涎 |
drool |
|
基诺族 |
Jinuo ethnic group |
|
境界 |
realm |
|
夏文明 |
Xia Civilization |
|
夏无酷暑 |
the summer months are free from heat |
|
丝绸之路 |
the Silk Road |
|
多雾 |
foggy |
|
实践调研 |
hands-on research |
|
天人合一 |
oneness of heaven and humanity |
|
太平猴魁 |
Taiping Huikui prefecture level city in Yunnan |
|
安吉白茶 |
Anji white |
|
安溪茶王赛 |
Anxi Tea King Competition |
|
安溪四大名茶 |
Anxi Four Famous Teas |
|
安溪铁观音 |
Anxi Tieguanyin;TieGuanYin Tea |
|
宋代大文豪 |
Song dynasty great writer |
|
宋朝时期 |
Song dynasty (960-1279) |
|
官茶 |
official tea |
|
室町时代 |
Muromachi period (1338-1573), the feudal government of Japan (1338-1573) |
|
口感 |
texture (of food) |
|
工夫茶 |
very concentrated type of tea consumed in Chaozhou, Fujian and Taiwan |
|
平安时期 |
Heian Period (794-1192), period of Japanese history ruled by Kyoimperial court |
|
广西 |
until 1959, Guangxi province |
|
名动天下 |
world famous |
|
世界红茶之祖 |
The Ancestor of the World's Black Tea |
|
世界绿茶之祖 |
World's First Green Tea |
|
最本真的状态 |
state of innocence |
|
人文纪录片 |
Humanities documentaries |
|
琴棋书画 |
Four Arts of the Chinese Scholar (zither, Go, calligraphy, painting) |
|
再续前缘 |
continue one's predestined fate |
|
风景如画 |
picturesque |
|
一锅清茶 |
pot of tea |
|
识茶 |
Recognize tea |
|
手工制茶 |
handmade tea |
|
抗疲劳 |
anti-fatigue |
|
抗癌 |
anticancer |
|
酥油茶 |
butter tea |
|
最正宗 |
most authentic |
|
搅拌 |
agitation |
|
摊放 |
lay out |
|
摊晾 |
cold-shoulder |
|
建设性建议 |
Constructive suggestions |
|
批评建议 |
Criticism of the proposal |
|
粗盐 |
rock salt |
|
收敛 |
astringent |
|
整碎 |
shred |
|
匀蒸 |
even steamed |
|
匀齐 |
even |
|
文人 |
laborer |
|
文化 |
cultures |
|
斗茶图 |
tea-fighting diagram |
|
新加坡 |
Singaporean |
|
新芽 |
bud |
|
新魁 |
new leader |
|
农区 |
farming areas |
|
牧区 |
grazing land |
|
日本京都 |
Kyoto, Japan |
|
洗礼 |
ablution |
|
明代茶人 |
Ming Dynasty Tea People |
|
许次纾 |
Xu Zisu (1852-1924), translator and adaptor of vast swathes of Western literature |
|
茶文化使者 |
Tea Culture Envoys |
|
万里茶道 |
the Ten Thousand Mile Tea Ceremony, organized by Karl Marx and Engels (1866-1924) |
|
热播 |
popular TV program |
|
令人向往 |
aspire |
|
中国传统 |
Chinese tradition |
|
历史文化 |
history and culture |
|
原产地 |
place of origin |
|
农作物 |
(farm) crops |
|
有机肥 |
organic fertilizer |
|
材质 |
material (that sth is made of) |
|
树姿 |
posture of a tree |
|
半开展 |
semi-open |
|
桂圆 |
Guiyuan |
|
根脉 |
root vein |
|
根据产地 |
Based on origin |
|
福建安溪 |
Anxi, Fujian |
|
氨基酸 |
amino acids |
|
水经注 |
Classic of Water Affairs (c. 300 BC), ancient book on watercourses |
|
水金龟 |
scarab beetle |
|
汇聚 |
convergence |
|
江水 |
river water |
|
河水 |
creek |
|
沁人心脾 |
penetrate deeply into the heart |
|
轰动 |
stir |
|
浓郁的文化 |
Strong culture |
|
浙江狮峰山 |
Shifeng Mountain in Zhejiang |
|
深入原产地 |
Deeper into the country of origin |
|
家家必备 |
A must-have for every family |
|
清香型 |
light scent |
|
浓香型 |
strong fragrance |
|
游子 |
person living or traveling far from home |
|
溢于言表 |
exhibit one's feelings in one's speech |
|
醇和 |
mellow |
|
漆器 |
lacquerware |
|
炒青 |
Stir fixation |
|
点心 |
dimsum (in Cantonese cooking) |
|
焚香 |
burn incense |
|
煎熬茶汤 |
Gruel of millet flour and sugar/tea |