免费获取翻译报价

158352082@qq.com 0771-3815600、18076334775


罗新璋忆杨绛先生:“翻译的造诣与智慧”

更新日期:2016/11/10

发布时间: 2016-09-27 15:48:26  |  来源: 中国翻译研究院  |  作者:  |  责任编辑: 黄珊

 资深翻译家罗新璋分享翻译心得。[中国网 张婷婷 摄]

        9月27日,在国际翻译日到来之际,中国翻译协会《译讲堂》特邀资深翻译家罗新璋带来“翻译的造诣与智慧——以杨绛译作为例”主题讲座。

        在两个多小时的讲座中,罗老结合自身60余年的工作积淀,分享了文学翻译的观点与经验,帮助翻译工作者启迪灵感、开阔思路。他以杨绛先生的译作《吉尔•布拉斯》为例,解读了对杨绛先生法译的研究与思考:“师其意而造其语,依傍形象以取胜,顺理补笔岂无功”。他指出,我国1700多年的翻译理论可以概括为”案本-求信-神似-化境”。翻译需要技艺、聪明、巧思、智慧。好的翻译在准确理解原文的基础上,还需要精彩的表达。他建议年轻一代翻译工作者常怀匠人之心,提高文字修养和艺术修养,精心译作。

中国翻译协会《译讲堂》特邀资深翻译家罗新璋带来“翻译的造诣与智慧——以杨绛译作为例”主题讲座。[中国网 张婷婷 摄]

        主讲嘉宾罗新璋是翻译界的一位资深大家。他曾在中国外文局、中国社会科学院长期从事中法文学的译介及研究工作,译著包括《特利期当伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》及《栗树下的晚餐》,其《红与黑》译本更是被公认为重译外国文学名著的优秀之作。他所撰写的《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》、《钱锺书的译艺谈》等文深受业界重视,被誉为“傅译传人”。

        国际翻译日于1991年由国际翻译家联盟确立,是全世界翻译工作者的节日。每年9月30日,世界各地的翻译组织和翻译工作者纷纷在这个节日举行庆祝活动,彰显翻译的重要性,表达职业自豪感。

为庆祝2016国际翻译日,《译讲堂》在京举办“翻译的造诣与智慧”主题讲座。[中国网 李潇 摄]

资深翻译家罗新璋主讲。[中国网 李潇 摄]

互动提问。[中国网 李潇 摄]

http://www.catl.org.cn/2016-09/27/content_39383033_4.htm




返回目录

找南宁翻译公司,首选荷韵翻译公司!

荷韵南宁翻译公司专业提供:口译、笔译、同声传译、证件翻译、论文翻译、法律翻译等服务。
质量成就品牌 信誉创造价值 全国客服专线:0771-3815600 E-mail:158352082@qq.com
版权所有:南宁荷韵翻译有限公司


链接: 百度 友链联系QQ:821947346 桂ICP备17006404号-1

 
广西纸袋厂桂林工作服广西瑞海工程机械幼儿杂志桂林企业制服广西实木门南宁大港口南宁grc构件南宁活动策划广西土工布