158352082@qq.com 0771-3815600、18076334775
|
四川在线消息(记者 吴忧)11月4日上午,在首届国际商(协)会合作发展大会的现场,参与对话的企业很多,嘉宾多来自俄罗斯,主题多集中在航空航天、汽车零配件制造等领域,一些专业词汇难倒了不少年轻的翻译,一位满头白发的老人却成了最忙碌的人。
实际上,他不是主办方请来的翻译,而是参与对话的嘉宾。
专业词汇难倒翻译,80岁老人出马解围
“你会说中文吗?”“你会说英文吗?”坐在对面的俄罗斯人连连摇头,急坏了成都一家生产污水处理设备的企业负责人。他和翻译都不知道如何用俄语形容他的产品,只能拿着宣传资料向俄罗斯人比划。聂雨瑞见状,缓步走了过去,看了看桌上的资料,用俄语同对方讨论起来。
今年80岁的聂雨瑞确实是一名翻译,不仅会俄语,还会英语、德语、日语。在中国翻译协会官网上的信息显示,他在10年前就被评为资深翻译家——这是给予那些在翻译工作中做出突出贡献、从事翻译工作三十年以上的翻译家的荣誉称号。
俄罗斯萨马拉州来了20多家企业、大学,主要从事航空航天发动机研制、汽车零部件生产等工业制造业,涡轮、叶片……要翻译这些词汇,现场翻译不得不打开手机翻译软件,进展艰难而缓慢。但是对聂雨瑞来说,这些词汇再熟悉不过。
“我20岁的时候就来到了四川,跟着苏联专家一起,在成都建设七一五厂(现成都宏明电子股份有限公司),一晃60年过去了。”聂雨瑞说,厂刚刚建好,苏联专家就撤走了,但是他留了下来。“我们那个年代的人,对俄罗斯有一种特别的感情。”聂雨瑞说,虽然不是主办方请来的翻译,但他看到中国企业家同俄罗斯人无法顺利沟通,还是毫不犹豫地站了出来。
四川翻译人才多,要让他们走出去
聂雨瑞是主办方请来的嘉宾,他代表的是四川省翻译协会,他是这个组织的常务理事、监事会主席。他希望通过此次活动,同更多的国际商(协)会组织沟通,让更多的四川翻译人才走出国门,服务于国际交流与贸易合作。
“共通的语言是合作的基础。”聂雨瑞说。在会上,俄罗斯萨马拉州副州长别兹鲁科夫也强调了语言的重要性。他说,由于同中国的合作项目越来越多,当地对中文翻译人才的需求较大,当前萨马拉州已建立起2所中文学校,越来越多的普通人也开始学习中文。
“四川正在与全球的合作伙伴讨论未来的发展,这些年从事翻译的人也越来越多。”聂雨瑞说,目前四川有100多所高校,学习外语的在校大学生达7万多人,“要让这些年轻人发挥作用,特别是在他们擅长的领域发挥作用,服务于四川的对外交流合作。”
当天,聂雨瑞同来自俄罗斯、巴基斯坦、以色列、意大利等国的商(协)会组织沟通交流,收获颇丰。“翻译要适应目前发展的需要,我们需要培养专业的翻译人才,让他们在一个领域深入研究。”聂雨瑞说,当天活动给他带来许多启示。
http://sichuan.scol.com.cn/ggxw/201611/55713185.html
上一篇文章:
《梁宗岱译集》研讨会于广外举行
|
下一篇文章:
南理工学生翻译首部轻武器百科图书
|